香港六合彩-澳门六合彩-时时彩

學術預告 首頁  >  學術科研  >  學術預告  >  正文

三元名家論壇:從“基石”到“頂石”:MTI人才培養理念與原則
作者:     供圖:     供圖:     日期:2022-11-21     來源:    

講座主題:從“基石”到“頂石”:MTI人才培養理念與原則

專家姓名:趙軍峰

工作單位:廣東外語外貿大學

講座時間:2022年11月22日 16:00-18:00

講座地點:騰訊會議

主辦單位:煙臺大學外國語學院

內容摘要:

目前我國翻譯碩士(MTI)辦學單位已達到319家,盡管翻譯教指委已有明確的指導性方案以及基本要求,但是評估發現MTI培養質量依然良莠不齊,內涵建設亟待加強。師資建設是翻譯人才培養的“基石”,專業學位教育的理念和原則需要“一以貫之”。而作為專業學位研究生培養的“頂石”環節,學位論文的寫作顯得極為重要,同時,實踐環節的教學效果將決定學生未來的就業取向和質量。思政、特色和實踐,是評估中重點關注的要素。通過解讀專項評估和水平評估體系,希望各辦學單位以評估體系為參照,切實貫徹“以評促建、以評促改、評建結合、重在建設”的方針,不斷深化翻譯碩士教學模式改革,全面提高翻譯人才培養質量。

主講人介紹:

趙軍峰,法律語言學博士,現任全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員,廣東省普通高校人文社科重點研究基地、廣東外語外貿大學翻譯學研究中心主任,高級翻譯學院教授,博士生導師/博士后合作導師。中國翻譯協會理事兼法律翻譯委員會副主任,世界翻譯教育聯盟(WITTA)副理事長,廣東省翻譯協會副會長兼法律翻譯委員會主任,中國仲裁法學研究會法律英語教學與測試專業委員會副會長,《中國翻譯》編委。主持國家哲學社科基金及省部級科研教學項目多項。主要科研成果:專著《法律語篇信息結構及語言實現研究》(科學出版社,2011);主編Translation Education (Springer,2020);Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices (Springer, 2022);主編MTI教材《商務口譯》(外研社,2009);主編“‘十一五’國家級規劃教材”《商務英語口譯》(第二版)(高教社,2009);主編“‘十五’國家級規劃教材”《商務英語口譯》(高教社,2003)等;另有譯著From the Rule by Law to the Rule of Law:The Path to Law-based Educational Governance in China (Peter Lang 2022,forthcoming)、《法律翻譯新探》(高教社,2017)、《我的書店》(譯林出版社,2017)等多部。在外語類核心期刊發表論文50多篇。


百家乐官网怎么计算概率| 永利百家乐官网娱乐平台| 都兰县| 网页百家乐游戏| 大发888手机登录平台| 百家乐官网英皇娱乐场开户注册| 波克棋牌赢话费下载| 贵族百家乐官网的玩法技巧和规则 | 真人游戏俱乐部| 百家乐官网网络娱乐场开户注册| 棋牌室标语| 百家乐庄闲必胜手段| 行唐县| 二八杠游戏平台| 百家乐官网技巧经| 视频百家乐| 尊龙百家乐娱乐城| 百家乐娱乐城彩金| 开心8百家乐官网娱乐城| 大发888娱乐城下栽| 百家乐注册就送| 博E百百家乐官网娱乐城| 钱大发888游戏下载| 百家乐怎么玩呀| 百家乐官网百家乐官网视频| 大发888信用| ez百家乐技巧| 百家乐官网翻天腾讯视频| 优博娱乐网站| 大发888手机版客户端| 百家乐彩金| 百家乐高手论坮| 百家乐官网庄6点| 威信县| 丰禾娱乐城开户| sz全讯网网址xb112| 金博士百家乐娱乐城| 杨公24山日课应验诀| 怎样看百家乐官网路单| 百家乐官网路单打法| 元游棋牌游戏下载|